Ogromne firmy, żeby utrzymać się na rynku są zmuszone poszukać wspólników także poza granicami kraju. Ten fakt z kolei jest powiązany z koniecznością zatrudnienia pracowników, którzy władają językami obcymi w stopniu biegłym. Jednak w większości rzeczonych przypadków takie rozwiązanie się nie sprawdza. Gdy trzeba przetłumaczyć teksty orzeczeń, niezbędna okazuje się pomoc fachowca, który zna od podszewki terminologię wykorzystywaną w czasie dokonywania tego rodzaju przekładu. Z tego powodu tłumaczenia prawnicze nieczęsto są wykonywane w siedzibie firmy.
Ogromne przedsiębiorstwa, żeby utrzymać się na rynku bywają zmuszone poszukać kontrahentów także poza granicami państwa. Ten fakt z kolei wiąże się z koniecznością zatrudnienia podwładnych, którzy władają językami obcymi w stopniu biegłym. Jednakże w większości rzeczonych przypadków takie rozwiązanie się nie sprawdza. Kiedy należy przetłumaczyć teksty dokumentów spółek, niezbędna okazuje się pomoc specjalisty, który zna bardzo dobrze terminologię używaną w czasie dokonywania tego rodzaju przekładu. Z tej przyczyny tłumaczenia prawnicze nieczęsto są wykonywane w siedzibie firmy.