Tłumaczenie języka obcego na polski, ale też na odwrót, jest czynnością wymagającą bardzo dużych zdolności i oczywiście znajomości wybranego języka. Przeważnie języki obce pomimo budowy zdania które może wydawać się zrozumiałe, niestety zawiera w sobie całkiem odmienny przekaz. Jest to wywołane tym, iż sporo słów posiada różne znaczenie i ciężko jest jednoznacznie określić, czy dane słowo albo całe zdanie odnosi się wyłącznie do jednego elementu, czy zawiera w sobie kilka różnych zagadnień.
Tłumaczenie języka obcego na język polski, ale również na odwrót, jest czynnością wymagającą dosyć dużych zdolności i rzecz jasna znajomości tłumaczonego języka. Zazwyczaj języki obce mimo budowy zdania jakie może wydawać się zrozumiałe, niestety kryje w sobie całkiem odmienny przekaz. Jest to spowodowane tym, że bardzo dużo słów ma różne znaczenie i nie da się jednoznacznie stwierdzić, czy dane słowo lub zdanie odnosi się konkretnie do jednego podmiotu, czy kryje w sobie kilka różnych zagadnień.